お尋ねします(´人`)
是非ご協力をー!
次回イベントで へ/たり/あ小説本を出そうかと画策していたのですが、書き始めようとしていきなり壁にぶち当たりました…orz
本家さまでは公認裏設定で、各国キャラのお名前がありますよね。
仮に16〜20Pくらいの長編シリアスのお話とした場合、キャラは「国名」で書くのと「裏設定上の名前」で書くのと…どちらが読みやすいのでしょうか(´∀`;)
私は普段専ら携帯のへ/夕リ/ア同人サイトさまで短編小説を読み散らかしているので、どちらかといえば国名で書いてある方を多くみかけます。
自身としても、国名表記のほうがすんなり入ってゆける感はあります
(とゆうか、裏名前が未だに国名と一致しないorz)
あ、でも名前設定そのものは好きなんですよ(´∀`*)
ただ、内容がシリアスとなると…国名をちらちら出して書かれた文章に、違和感とまではいかなくても、すっきり読めないと感じる方もいらっしゃるのかな、と悩んでしまったわけです。
例えば簡単に書いても「日本はギリシャに駆け寄って…」とゆう文章になってしまう訳ですね。
うーん(´∀`;)
これだと、いまひとつキャラに人間味がないとゆうか硬いイメージになってしまうとゆうか。
それだったら「菊は…」にすれば良いんですけど。
問題は希臘たんの名前が「へラクレス・力ルプシ」だとゆうことなんだ…!!!!!
orz
語呂わるいんだよおおおおお(床ごろごろ)
そこが好きでもあるんだけども!(愛!)
しかし難しいよ希臘たん…!!。・゜・(ノ∀`)・゜・。
「菊はへラクレスに駆け寄り」とか(?)
こっちの方が余 計 わ け わ か ら ん が な ー!!
いやへラクレスは好きです(神話の)すごく好きです。へラクレスもえ。(…)
ただ小説にした時にこの名前じゃ、多少テンポが悪くなる感は否めないのです
((´∀`))
強靭!無敵!大☆問☆題
なにぶんわたくし、他の方のへ/夕リ/ア同人誌を手に取った事がまだないので、皆様がどう表現しているのかさっぱりなのです…
へ/夕リ/アご存知で、この件に関して何かご意見のある方は是非 不精野花めにそっとご教授下さいorz
「国名(設定名)の方が読みやすいよ!」でも良いですし
「ギャグは国名、シリアスは設定名のほうがいい」
はたまた「漫画は国名、小説は設定名」
とゆう意見も考えられますね(´∀`)
何にせよ、これ!とゆう「正解」を多数決で決めようとしているわけではなくて、
単に皆様が普段どの形式で国小説を読んでいるのかをお訊きしたいのです。
個人の巡回サイト、ましてや携帯のネット環境だけではどうしても偏りが出てしまうので…(´∀`)ゞ
もしご意見ありましたら、何卒ご協力のほど お願い致します。
…実は検索対策で夕(ゆう)、力(ちから)は漢字、へ(he)は平仮名なのでした。
同人日記 | Comment(1) | Trackback(0) | Top ▲
コメント
管理人のみ閲覧できます
このコメントは管理人のみ閲覧できます
No:396 2008/06/14 12:05 | #[ 編集 ]
コメントの投稿
トラックバック
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)